diumenge, 4 de novembre del 2007

Aeger means ill...

... o és que hauré de xerrar en anglès perquè m'entengueu? Latine loquimur!!!!

No, seriosament, estic malaltó, i prou esforç he fet (fffffuuuu!!! Mesquinet!!!! Que ho és, esforçat, el profe de llatí -i grec!!!!) per tenir-vos corregits els exercicis per avui (no, si damunt que vos faig esperar, som jo qui vos fot es 'puru'!! Que ho és, bo, ser profe, que sempre tens raó!!). Bé, allà van les notes:

Llatí 2n Batxillerat (sí, les maleïdes Fabellae; saps que són males de corregir!):

Eris 6.7, Nàiade? (ets tu, o ets un anònim?) 8.7, Bacus 6, Briseida 7,85, Hermes ('xatu', açò no hi ha qui ho llegesqui!!!), Ariadna 4.55, Medea 8.9, Dido 4.2, Afrodita 8.9, Nereida 9.65, Ovidi 9,5, Citerea 6.45, Pandora 7.8, Dafne 8.3, Rea 8.8.

Grec 1r Batxillerat (les traduccions d'en Diceòpolis):

Eufròsine 7.6, Antígona 6.9, Chaos 9.9, Venus 7.5, Iris 7.9, Electra 7.9.

La veritat és que no tenc el cos per res més (febre, tos, aaaiiiiii! Que som mals d'aguantar els homes quan estem malalts!!!).

Ad crastinum!

PD. Novetats 2.0 (és a dir, educació en xarxa): he creat una viqui (espai virtual compartit per intercanviar materials didàctics), on podeu trobar, de moment, poca cosa, però hi ha un calendari on aniré deixant les fites més importants del curs (lliurament de treballs, exàmens, VIATGE A ROMAAAAA...): clicau aquí. Vos podeu animar a penjar coses que trobeu interessants, allà on toqui: si és un web, a l'apartat d'enllaços, si és un material, a l'apartat de materials... vosaltres mateixos! Jo aniré penjant cosetes...

Bé, ara sembla que m'he animat un poc. Potser vos demanareu d'on ve el nom d'aquest bloc (i encara que no vos ho demaneu, vos amollaré el rottlo igualment!), i de la seua traducció llatina, que dóna nom a la viqui de la que vos acab de xerrar. Bé... τύχη καὶ μοῖρα, en llatí fatum et fortuna (τύχη és fortuna, és a dir, qualque cosa així com 'sort'; i μοῖρα és fatum, és a dir, qualque cosa així com 'destí'), és un extracte d'un fragment (8 D.) d'un poema d'Arquíloc, poeta líric nascut a Paros (una illa de l'Egeu) al s. VII ae. El fragment conservat diu així:

πάντα Τύχη καὶ Μοῖρα, Περίκλεες, ἀνδρὶ δίδωσιν
'La Fortuna i el Destí, Pèricles, tot li donen a l'home'

Au, ja està bé per avui; me'n vaig al llit, que estic malalt (no vos ho havia dit? ESTIC MALALT!!! AIAIAIAIIII!!! -fffffffffffff! els homes, que tenim poc 'aguante' per açò d'estar malalts!)

PD2. No vos penseu, no, que demà vindré a classe!!! Malalt i tot!!!!! (si és que ho dic sempre: és molt i molt dura la vida del profe...)

5 comentaris:

Anònim ha dit...

mmmm...
He entrat a sa viqui aquesta que no sabia ni lo que era ni que existia i no m'he enterat de res!

es que ara es profes vos dedicau a fer cursets de nove tecnologies a ses aules i ara faig un bloc, ara faig una viqui i despres, que? una ramona?!!! Bé, en tot cas, que de noms tecnics n'hi ha molts i tu els saps emprar molt bé (efelsistica, enclitica, posopopeica, indoeuropeus...)

Crec que mos ho hauras d'explicar a classe a naso nou que has posat que aixi no hi podem fer res i despres et queixes que no participam!

fins ad crastinum!

Ego non intelego!

Anònim ha dit...

Ehhh
Jo tampoc me n'he enterat de res d'açò de sa Wikiplace!!
És molt raro. Per a què serveix? Què sa suposa que hem de penjar noltros? Ah i lu més important: COM ES FA??? Bonu bé ja mus ho explicaràs demà a escola!!
Xitos a tots!!

Anònim ha dit...

Idò si, avui ha vingut a classe! (I no semblava taaaaaaaaaant malalt!)

Un 9.9. Ja és mala llet! - excusate me!!. De ver, estic molt content.

CREC que entenc sa ramonapedia. Per cert, com diu n'ovidi, en principi som noltros ets avançats tecnològicament, i no es profes. (Xerra un ingorant informàtic)

Aue, bona nit!

Anònim ha dit...

Realment no teng res a dir.
Si, que llatì cada vegada es més complicar. Tenc que començar a estudiar o hem perdreu per el camí...

Res més, que avui no em suerten les paraules.

Anònim ha dit...

Dubte...allà va!

Resulta que vas dir als de segon de grec que en un poema la iota subscrita no apareixia com a tal.

Al vers quart d'"Odissea" hi apareix i no em quadre...és un simple fall o hi ha una raó argumentada al darrere?


Esper la teva resposta a classe o cibernèticament.


εὐχαριστῶ